【歌词翻译】イカサマ⇔カジノ
- 2012.04.02 02:31 (Mon)
【歌词翻译】針音ノ時計塔
- 2012.03.31 03:08 (Sat)
有fans評論說是「不看小說就不會懂」的pv
說得太對了!因為沒看過小說的我就完全看不懂!XSK(喂
熟悉的旋律涌現出來時略感動
微妙的地方則是這首歌的旋律太多變了www
針音ノ時計塔 × ハートビート・クロックタワー
アレンジbyすぁほ
次日有人放出的兩部Clocktower對比版,可惜不是左右聲道
剛聽handbeat就覺得一定會有fans做,沒想到這麼快!神速w
說得太對了!因為沒看過小說的我就完全看不懂!XSK(喂
熟悉的旋律涌現出來時略感動
微妙的地方則是這首歌的旋律太多變了www
針音ノ時計塔 × ハートビート・クロックタワー
アレンジbyすぁほ
次日有人放出的兩部Clocktower對比版,可惜不是左右聲道
剛聽handbeat就覺得一定會有fans做,沒想到這麼快!神速w
【歌词翻译】月下奇談
- 2012.02.05 06:41 (Sun)
悪ノ王国 ~Evils Kingdom~BK 翻译
- 2012.02.05 02:38 (Sun)
請勿無斷,多謝合作
序
歡迎您來到「森林電影院」
說「初次見面」好呢?還是該說「歡迎歸來」?
...這種事無傷大雅吧。
我曾被稱為「Ma」。
您也是聽了那個傳言後奔走而來麼?
——在這影院中藏有莫大財寶的「傳言」
請容我先說清楚,這並不屬實。
若單單為了財寶而來,
奉勸您就此掉頭右轉,速速逃離這是非之地。
若您另有目的…
難得相逢一場,何不與我共賞幾場電影呢?
順便,就埃比立歐斯地方發生的種種事件,
以及一位魔導師的故事,
請您不妨也聽我細細道來。
今天上映的作品共15部。
不知能否合您心意呢?
序
歡迎您來到「森林電影院」
說「初次見面」好呢?還是該說「歡迎歸來」?
...這種事無傷大雅吧。
我曾被稱為「Ma」。
您也是聽了那個傳言後奔走而來麼?
——在這影院中藏有莫大財寶的「傳言」
請容我先說清楚,這並不屬實。
若單單為了財寶而來,
奉勸您就此掉頭右轉,速速逃離這是非之地。
若您另有目的…
難得相逢一場,何不與我共賞幾場電影呢?
順便,就埃比立歐斯地方發生的種種事件,
以及一位魔導師的故事,
請您不妨也聽我細細道來。
今天上映的作品共15部。
不知能否合您心意呢?
【歌词翻译】プラトーの花
- 2012.01.13 23:18 (Fri)
mothy新曲
比較有趣的是最後一句的知る者は「僕」以外にいない
mothy的注解:【141~】ミクリア=グリオニオ
順帶一提茄子的色欲ev發生在136
fans對於「僕」身份的幾種討論:
1 「僕」miku說,“枯葉”為威脅著與私生子,合情合理但很難解釋第一人稱「僕」;
2 「僕」私生子說,“枯葉”為威脅著與miku,作案動機是兒子希望母親“純潔無暇”;
3 「僕」領主說,“枯葉”為威脅著與私生子,理由是歌詞中曾出現“「高原之花」是幸福的 這不就好了”,作案動機是丈夫為保妻子清譽而殺人滅口;
4 「僕」惡魔視角;
5 (意外地有不少fans提到的)「僕」=精靈ミカエラ
暫時比較傾向於第一種,雖然很難解釋最後的「僕」... 另外就是4w
比較有趣的是最後一句的知る者は「僕」以外にいない
mothy的注解:【141~】ミクリア=グリオニオ
順帶一提茄子的色欲ev發生在136
fans對於「僕」身份的幾種討論:
1 「僕」miku說,“枯葉”為威脅著與私生子,合情合理但很難解釋第一人稱「僕」;
2 「僕」私生子說,“枯葉”為威脅著與miku,作案動機是兒子希望母親“純潔無暇”;
3 「僕」領主說,“枯葉”為威脅著與私生子,理由是歌詞中曾出現“「高原之花」是幸福的 這不就好了”,作案動機是丈夫為保妻子清譽而殺人滅口;
4 「僕」惡魔視角;
5 (意外地有不少fans提到的)「僕」=精靈ミカエラ
暫時比較傾向於第一種,雖然很難解釋最後的「僕」... 另外就是4w

